<P><FONT style="COLOR: #800000"> 译者提醒:</FONT> 本文是<FONT face="Times New Roman" size=3>英国《每日电讯报》2009年12月报道</FONT>的”Vegetarian low protein diet could be key to long life“一文的译文。然而,其译文已在网上流传,译名为”低蛋白饮食或是长寿要害“或者类似。但其译文可能引起读者混淆,甚至得出和原文完全相反的结论。混淆的地方有二:<BR><BR> 1、 译文将英文原文的要害词”Vegetarian (素食者)“去掉了; <BR> 2、 译文中的第一段和最后一段的最后一句话:“减少鱼类和肉类等高蛋白质食物的摄入量及素食或能让人长寿” 和“因此,减少肉类、鱼类或者某些坚果类食物的摄入量以及素食等方法都可以让人长寿”,可能会让读者产生误会。<BR><BR> 在此,提醒广大翻译工作者,要严格遵守职业道德,译文要忠实原文原意,切勿以自己之偏见改变原文,非凡是科学研究成果之作品,否则,既不尊重科学,也不尊重科学家们的辛劳劳动,更重要的是可能误导大众。</P>